Would you like to learn how to create podcasts in multiple languages? We have several years of experience in producing, launching and distributing multi-language podcasts. Keeping India in mind, I see the below session as a 40 to 45 minute webinar. This session will introduce the audience to the “How To” of multi-language podcast.
How to Listen to Podcasts in Multiple Languages
In this session you will learn from Amar Vyas, the cofounder of gaatha story, on how to create podcasts in multiple languages that can help in increasing the listenership, reach and visibility. From an era when almost every podcast was published in a single language, we have moved to bi-lingual, and recently, multi-lingual version of podcasts.
Larger podcast producers are able to produce such shows at scale.But does that mean that as independent podcaster or a small network, you cannot achieve similar results? The good part is, a multi-lingual podcast is not limited to the Big Boys and Girls’ Club.
But before you decide to take that route, what are the factors to consider? Can you use the similar format or distribution network as your primary shows? How will your audience engagement and marketing activities change?
In this session, Amar will share the journey of gaathastory in a multi-lingual market like India. Using his experience with Baalgatha, a podcast that is available in 6 languages, he will describe the challenges faced and the solutions devised. By localizing the content and distribution, Baalgatha podcast quadrupled its listenership within one year. What can the audience learn from their experience? Can the approach be adopted by other podcasters?
Learning Objectives How to Create Podcasts in Multiple Languages?
- What are the opportunities for podcasters by making their shows available in multiple languages?
- How to market your podcast in different languages and geographies?
- Which formats are most suitable for localization and translation?
Note: I had sent the above session outline to the folks at Podcast Movement in 2020, but they thought it was not interesting or relevant enough. I respect their decision but I disagree that it is not relevant. They should visit India to understand why multi languages are important!